Инверсия в современном английском языке

Цели и задачи

Целью исследования является выявление особенностей инверсии как стилистического приема.

Введение и актуальность


Грамматическая инверсия, судя по ее названию, выполняет грамматическую функцию и подчиняется грамматическим правилам.  Согласно С.Г. Долженко и О.В. Копениной, ее также можно считать «объективной, так как она не несет никакой эмоциональной нагрузки». В качестве наиболее часто встречаемых видов граммаической инверсии данные ученые называют инверсионные конструкции типа there is/there are и вопросительные конструкции.
Например: There are but two subjects upon which one may discourse with a free imagination, and without the possibility of being controverted.
What kind of person is his brother?
Что касается стилистической инверсии, то данный тип традиционно считается одним из стилистических приемов, поскольку в этом случае порядок слов изменяется с целью придания высказыванию эмоциональности. При этом грамматическое значение высказывания сохраняется.
И.Р. Гальперин выделяет пять способов размещения членов предложения при стилистической инверсии:
дополнение ставится в начале предложения;
Например: Smart thoughts has she in the composition.
определение следует за определяемым (постпозиция определений). Например: …with fingers weary and worn;
именная часть сказуемого стоит перед: а) подлежащим (A good generous prayer it was); б) перед связкой (Rude am I in my speech);
обстоятельство стоит перед подлежащим предложения
Например: Eagerly I wished the morrow.
обстоятельство и сказуемое стоят перед подлежащим предложения
Например: In went Mr. Pickwick.
С.Г. Долженко и О.В. Копенина говорят также и об так называемой «усилительной» инверсии, суть которой заключается в постановке акцента лишь на определенном моменте того или иного высказывания.
Данный тип инверсии может быть использован в следующих случаях:
в условных предложениях с нереальными условиями (в сочетании с глаголами could, had, might, should, were).
Например: Were she my mother, I would be the happiest man in the world. – Если бы только она была моей матерью, я бы был самым счастливым человеком на свете.
в синтаксических конструкциях (которые могут начинаться или иметь в своем составе hardly ... when, only, never, no sooner than и т.д).
Например: Hardly had I known about her departure when they told me about their marriage. – Едва я только узнал о ее отъезде, как они рассказали мне о своей женитьбе.
Never had I watched such a disgusting scene. – В жизни (никогда) не видел столь отвратительной сцены.
после neither, so, nor (в сочетании с «do I»)
Например: - I wanted my brother to clean the room. (Я хотел, чтобы мой брат убрался в комнате.) - So do I. (И я бы этого хотел).
Тем не менее, не все исследователи разделяют подобную точку зрения. Так, например, Е.И. Перехода пишет, что в случае предложений с начальным so обратный порядок слов нельзя считать инверсией, поскольку «выражения такого рода узуальны и не обладают экспрессивно-стилистической коннотацией».
Кроме того, по взаимному расположению подлежащего и сказуемого можно выделить также полную и частичную инверсию.
Полная инверсия
При данном виде инверсии сказуемое предшествует подлежащему. На первом месте в предложении, в так называемой эмфатической позиции, может стоять дополнение, обстоятельство, выраженное наречием, или часть сказуемого, выраженная приглагольным наречием. Такой вид инверсии довольно редко встречается в английском языке, а благодаря своей окказиональности, он является наиболее эмоциональным.
Например: Away run the merry children. Never have I seen such a thing! From this house came the Crime. Inside the house, now, was the Criminal.
К предложениям с полной инверсией относятся также конструкции с эмфатическим so.
Например: So still was she that had anyone peeked into the moonlit room and seen her lying there they might well have expected to find candles lit at her feet and a crucifix in her hands.
Частичная инверсия
При данном виде инверсии субъект формально предшествует предикату, а в эмфатической позиции стоит наиболее значимый для говорящего элемент. Чаще всего частичная инверсия встречается в разговорной речи.
неизменяемая часть сказуемого в начале предложения
Например: Away he runs. In she ran. Swim she can, but she is afraid of water.
наречие в начале предложения
Например: Up and down he paced, consumed with anger and frustration, grinding his teeth and clenching his fists, casting angry looks out at the empty, star-strewn sky every time he passed the window.
К выражениям с частичной инверсией относятся также стилистически маркированные предложения с эмфатическими what и how.
Например: What a large house that is! What clever people they are! How well she sings! You must know how sorry we are!
Таким образом, в современном английском языке выделяются, в основном, такие виды инверсии, как грамматическая и стилистическая, - в зависимости от выполняемой ими функции, а также полная и частичная, - в зависимости от характера вынесенной на первое место единицы.
Далее перейдем к выделению и рассмотрению основных функций инверсии в современном английском языке.

Заключение и вывод

Инвертирование порядка слов в английском языке, - в отличие от русского, - имеет довольно сильный эмфатический эффект, поскольку традиционный порядок слов в английском языке отличается наличием строгих грамматических правил. Таким образом, конструкции с инверсией экспрессивны именно благодаря изменению привычной последовательности элементов в предложении и изменению его мелодики.
В связи с этим авторы художественной литературы часто прибегают к такому стилистическому приему, как инверсия, добиваясь определенного эффекта воздействия на читателя. В числе таких авторов находится и известная английская писательница Дж.К. Роулинг, успешно применяющая стилистическую инверсию в качестве способа выражения эмоциональной характеристики высказывания и усиления действия.
В рамках данного исследования был проведен анализ использования инверсии в одном из произведений вышеупомянутого автора, а именно – «Гарри Поттер и философский камень». Из текста данного произведения на английском языке были отобраны 25 примеров инвертированного порядка слов.
В результате было выяснено, что наиболее часто в этом произведении встречается именно стилистическая инверсия (13 примеров из 25), которая используется Дж.К. Роулинг, в основном, с целью более выразительного описания характеристик героев (в частности, их внешности и характера), а также событий из их повседневной жизни. Кроме того, инвертированный порядок слов также нередко использовался по причине необходимости выражения реакции персонажа на произошедшее.
Полученные результаты доказывают, что проблема применения разнообразных средств, усиляющих или же придающих определенного оттенка действию в современных литературных произведениях на примере стилистической инверсии, представляет научный интерес.

Нужна похожая работа?

Оставь заявку на бесплатный расчёт

Смотреть все Еще 421 дипломных работ