Жесты и их значение в разных культурах

Цели и задачи

Целью данного исследования выступает выявление общего (универсального) и особенного (национально – специфического) в способах репрезентации невербального поведения (жестов).

Введение и актуальность


Кинесика выступает одной из наиболее выразительных средств невербального поведения. На сегодняшний день не существует единого подхода к дефиниции жеста как одного из наиболее экспрессивных средств кинесики. В частности Г. Гибш и М. Форверг под жестами понимают практически любое выразительное движение: «под жестами следует понимать определенные более или менее отчетливо воспринимаемые и описываемые свойства общей моторики преимущественно поверхности тела (лица — мимика, всего тела — пантомимика, рук и кистей рук — жестикуляция)». Однако, большая часть исследователей сходится на том, что под жестом понимают движение рук и кистей рук (В. А. Лабунская, Д. Мацумото).
Жесты не только сопровождают вербальные сообщения, они служат целям создания образа коммуниканта, выражают его отношение к теме беседы, являются средством выражения актуального психологического состояния собеседников.
Формируясь как личность в определенной социокультурной среде человек усваивает способы жестикуляции, принятые в данной социокультурной среде. Жесты могут быть индивидуальными либо общепринятыми в данном конкретном социуме; быть типичными, свойственными для индивидуума либо же выражать случайное состояние. Как отмечает В. А. Лабунская, «жест несет информацию не столько о качестве психического состояния, сколько об интенсивности его переживания».
На сегодняшний день существует несколько подходов к классификации жестов. Существуют подходы к типологии на основании участия одной или двух рук, по признаку симметричного расположения или перекрещивания рук и т. д. На сегодняшний день собран достаточно объемный фактический материал с описанием различных жестов. Описание жеста осуществляется по следующей схеме:
указание органа, выполняющего движения;
направленность жеста;
этапность, цикличность в процессе совершения движения;
отношение жеста к телу в пространстве.
На основании указанных факторов Н. И. Смирнова предлагает следующую классификацию жестов:
коммуникативные жесты, замещающие в процессе коммуникации элементы языка. К ним относятся жесты угрозы, прощания, приветствия, приглашающие, подзывающие, запрещающие жесты. Оскорбительные, дразнящие жесты, встречающиеся в поведении детей. Другими словами, любые жесты, которые имеют собственное коммуникативное значение и понятны без речевого контекста;
описательно – изобразительные жесты, подчеркивающие, актуализирующие смысл вербального сообщения и не понятные вне данного контекста;
модальные жесты – выражают оценивание, отношение к людям, предметам. Сюда относят жесты одобрения, недоверия, иронии, неудовольствия и т. д.
В свою очередь, В А. Борисенко разделяет жесты на знаковые (изобразительные, указательные, жесты – символы) и незнаковые (эмоциональные, ритмические).
Как и иные средства вербального, невербального поведения, жесты имеют национальные особенности.
Национально – культурная специфика жестов
Культура оказывает огромное влияние на вербальное и невербальное поведение. В процессе социализации представители каждой отдельной культурной модели учатся использовать средства невербального поведения – мимику, жесты, взгляд, дистанцию, позы, положение в пространстве – как часть поведенческого репертуара, но учится внутри каждой отдельной культуры и принятым в данной культуре способом. Влияние культуры прослеживается в жестах, которые мы подсознательно используем в нашей повседневной жизни, даже не замечая: встречаясь на улице, в театре мы успешно символизируем и расшифровываем невербальные сигналы.
Как и вербальная сторона коммуникации, невербальная отражает особенности национального характера. В свою очередь, под национальным характером понимают «совокупность специфических, психокультурологических черт нации стиль мышления, эстетические вкусы, этические нормы, схожие побуждения, формы и образцы эмоционального поведения, проявляющиеся у большинства взрослых индивидов данной нации и в определенной мере унифицирующих данную нацию».
Уникальные для каждой культуры виды невербального поведения могут кардинально различаться в различных культурах, соответственно, вступая в коммуникативный акт собеседникам необходимо ассоциировать определенные варианты невербального поведения с конкретными знаниями на основе собственной культуры.
Взаимодействуя с представителями своей культуры, мы уделяем внимание преимущественно вербальной стороне общения, однако, невербальная сторона продолжает дополнять нашу речь, даже если мы осознанно не стремимся ее организовывать. Проблема межкультурного общения заключается в том, что в случае незнания моделей невербального поведения, принятых в данной культуре, эта сторона речи будет «молчать», а процессы интерпретации посылаемых посредством жестов сигналов будут бездействовать. В результате отсутствия второй составляющей речи у собеседников может возникнуть ощущение недосказанности, «недопонятости».
Кроме того, разница в невербальных коммуникативных моделей может привести к возникновению недопонимания между собеседниками. Примером может выступать перевод японского слова «хей», наиболее адекватным вариантом выступает «да», однако, на практике данная лексема в произношении японца может и не означать утверждения. Оно может быть понято, как «может быть», а также как знак того, что собеседник внимательно Вас слушает. В то же время сопровождение данного слова утвердительным кивком головы в большинстве случаев обозначает согласие.
Незнание национально – культурной специфики может привести и к возникновению негативного впечатления от коммуникативного акта. Например, в США придерживаться определенной дистанции в процессе организации коммуникативной ситуации, тогда как в арабских странах эта дистанция на порядок короче, что может вызвать негативные впечатления от общения представителей данных этносов.
Таким образом, невербальное повеление выступает вторым языком, впитывающим в себя достижения данной культуры и формирующееся в данной социальнокультурной среде. Соответственно, как и вербальная сторона коммуникации невербальная является культурно маркированной. Незнание особенностей невербальных коммуникативных стратегий может существенно усложнять процесс общения между представителями различных этносов.

Заключение и вывод


В современном языкознании под невербальной коммуникацией чаще всего понимают «коммуникативное взаимодействие индивидуумов без использования слов. Подразумевает передачу информации при помощи мимики, жестов, интонации, позы тела, расположения в пространстве относительно предметов и других индивидуумов». В структуре невербальной коммуникации выделяют невербальное поведение - «социально и биологически обусловленный способ организации усвоенных индивидом невербальных средств общения, преобразованных в индивидуальную, конкретно-чувственную форму действия и поступков».
К элементам невербального поведения могут быть отнесены все движения тела, просодические средства оформления речи, временная и пространственная организация коммуникативной ситуации.
Одной из наиболее многочисленных подструктур невербального поведения выступает кинесика - зрительно воспринимаемый диапазон движений коммуниканта, выполняющий экспрессивно-регулятивную функцию в общении. Под кинеской понимают язык тела (мимика, позы, жесты, взгляд), а также движения, связанные с использованием предметов (поскрипывание стулом, хлопание дверями и проч.).
В свою очередь, под жестами чаще всего понимают рук и кистей рук.
Невербальное поведение так же поддается влиянию культурной модели, как и вербальная сторона коммуникации. Отдельные культуры (итальянская) поощряют использование экспрессивных жестов в процессе реализации коммуникации, иные (японская, тайская) диктуют требования сдержанности в использовании жестов.
Жесты, не требующие дополнения посредством вербального оформления, также в различных культурах имеют различное значение. Отмечается разница и в использовании физических контактов приобщении. Г. К. Триандис на основании эмпирических исследований, указывает, что физические контакты более широко используются у представителей культур, локализированных в Средиземноморье (испанцы), чем в странах Северной Европы или среди американских индейцев. Большинство восточных и южных азиатов и вовсе не практикуют физические контакты в процессе общения даже с членами семьи, не то, что с чужими людьми.
Даже столь распространенный жест, как рукопожатие имеет различные коннотации в зависимости от культуры.
Особенно ярко различия в понимании жестов проявляются в коммуникативных системах, стоящих по своему строю далеко от индоевропейского языка, например, при сопоставлении русской и японской невербальной коммуникативной стратегии.
Как и в любой культуре, в культурно – языковой среде японцев закрепились собственные уникальные нормы повседневного поведения. В Стране восходящего солнца этикет имеет особое значение для каждого японца. В центре коммуникативной деятельности японца – всегда собеседник, как для японского языка, так и для невербальной составляющей характерно моделирование собственного поведения вокруг личности собеседника.
Невербальное поведение американцев является более приближенным к жестикуляции России, чем японское, однако, тоже имеет ряд уникальных отличительных особенностей. В частности, представители американской культурной модели чаще улыбаются, реже используют установление физических контактов, а отдельные жесты имеют иное, чем в РФ значение.
Изучение невербальной составляющей коммуникативного акта представляется необходимым для успешной реализации коммуникативной деятельности на международном уровне, поскольку выступая неотъемлемой стороной общения невербальная составляющая содержит большую часть информацию о собеседнике, его личностных характеристиках, отношению к теме обсуждения, без чего процесс эффективного общения невозможен.

Нужна похожая работа?

Оставь заявку на бесплатный расчёт

Смотреть все Еще 421 дипломных работ