Стилистика прозы Дж. К. Роулинг на примере отрывков из романов о Гарри Поттере
Цели и задачи
Целью данной работы является определение особенностей реализации стилистических приемов в романах Дж.
Введение и актуальность
Ирония - это стилистический прием, посредством которого в каком-либо слове появляется взаимодействие предметно-логического и контекстуального значений, основанное на отношении противоречивости. Однако, иронию не следует путать с юмором. Юмор обязательно выражает и вызывает чувство смешного, тогда как ирония может выражать раздражение, недовольство и сожаление [11, с. 133,134].
Антономасия, то есть употребление имени собственного в качестве нарицательного, и наоборот, употребление описательного словосочетания вместо имени собственного. Так, имя литературного героя или исторической личности может использоваться для описания характера того лица, о котором идет речь (He is the Napoleon of crime), а имя создателя может переноситься на его произведение (He has sold his Vandykes) [15, с. 25,26].
Особое место занимает эпитет, выразительное средство, которое выделяет признак описываемого явления в таком оформлении, в котором чувствуется индивидуальное восприятие автора [11, с. 138]. Особый интерес представляет эпитет с противоположным значением - оксюморон (disturbing silence).
Еще один прием, входящий в данную подгруппу, - междометие. Междометия делятся на две группы: первичные и производные. К первичным относятся Ah! Oh! Gosh! Bah! Pooh! Hush! Hullo! и др. Производные междометия могут образоваться и контекстуально. Так, например, terrible!, произнесенное с соответствующей интонацией, становится междометием [11, с. 147-150].
Гипербола – образный прием, который заключается в преувеличении размера, силы и других качеств описываемого предмета или явления: «Captain Nichols was frightened to death of her». (W. S. Maugham) [20, с. 157].
Перифраз (my better half – wife, a gentleman of the long robe – lawyer), эвфемизм (to die – to depart), сравнение, то есть раскрытие значения слова путем сопоставления его с другим по их общему признаку «…he was like some wild creature of the woods, resting after a long chase» (W. S. Maugham) [20, с. 162,163].
Большая группа включает использование фразеологии. Фразеологизмами являются такие сочетания слов, в которых значение целого доминирует над значением составных частей. К числу фразеологических сочетаний относятся также пословицы и поговорки [11, с. 169-172].
Из списка лексических выразительных средств рассмотрим подробнее самые распространенные из них – эпитет, метафору и сравнение.
Заключение и вывод
В настоящей работе были исследованы стилистические приемы в произведениях Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере и предпринята попытка лингвостилистического анализа текста на лексическом уровне, графическом, синтаксическом. Для достижения этой цели были выявлены характерные особенности стиля писателя, определено понятие стилистических средств. Также были исследованы особенности их использования в выбранных произведениях Дж. К. Роулинг.
Поставленные цель и задачи выполнены. Литература по данной теме исследования изучена; рассмотрены различные точки зрения по проблеме стилистики; обозначены определения, функции, признаки стилистических средств и приведены примеры существующих классификаций; проанализированы художественные произведения Дж. К. Роулинг на предмет выявления стилистических средств; определена значимость подробно рассмотренных средств в индивидуальном стиле писателя.
В результате исследования были выявлены основные стилистические средства и их роль в художественном тексте. К фигурам речи относятся оксюморон, гипербола, сравнение, зевгма, литота, антитеза, синтаксический параллелизм, антономазия и олицетворение. Наиболее экспрессивными стилистическими приемами являются метафора, антитеза, олицетворение.
В тексте Дж. К. Роулинг стилистические средства выражены в первую очередь на лексическом, графическом и орфографическом уровнях.
Исходя из анализа можно заметить какое множество стилистических приемов использовала Дж. К. Роулинг в своих произведениях. В многообразие приемов входят
- лексические (каламбуры, анаграммы, единоначатие),
- графические (тире, многоточия, курсив, заглавные буквы)
- орфографические (нарушение орфографии, нерасчлененный речевой поток) приемы.
Следовательно, настоящее исследование может иметь ценность для продолжающегося изучения стилистических приемов, в частности, лексических и фонетических в рамках этих стратегий. Особым аспектом рассмотрения тропов может стать разработка их классификации с учётом методов трансформационного характера. Перевод образных средств языка в фэнтезийном дискурсе предполагает возможность проанализировать и дать адекватную оценку подобным лингвокультурным феноменам как с позиций межкультурной коммуникации, так и в переводоведческом плане.
Поставленные цель и задачи выполнены. Литература по данной теме исследования изучена; рассмотрены различные точки зрения по проблеме стилистики; обозначены определения, функции, признаки стилистических средств и приведены примеры существующих классификаций; проанализированы художественные произведения Дж. К. Роулинг на предмет выявления стилистических средств; определена значимость подробно рассмотренных средств в индивидуальном стиле писателя.
В результате исследования были выявлены основные стилистические средства и их роль в художественном тексте. К фигурам речи относятся оксюморон, гипербола, сравнение, зевгма, литота, антитеза, синтаксический параллелизм, антономазия и олицетворение. Наиболее экспрессивными стилистическими приемами являются метафора, антитеза, олицетворение.
В тексте Дж. К. Роулинг стилистические средства выражены в первую очередь на лексическом, графическом и орфографическом уровнях.
Исходя из анализа можно заметить какое множество стилистических приемов использовала Дж. К. Роулинг в своих произведениях. В многообразие приемов входят
- лексические (каламбуры, анаграммы, единоначатие),
- графические (тире, многоточия, курсив, заглавные буквы)
- орфографические (нарушение орфографии, нерасчлененный речевой поток) приемы.
Следовательно, настоящее исследование может иметь ценность для продолжающегося изучения стилистических приемов, в частности, лексических и фонетических в рамках этих стратегий. Особым аспектом рассмотрения тропов может стать разработка их классификации с учётом методов трансформационного характера. Перевод образных средств языка в фэнтезийном дискурсе предполагает возможность проанализировать и дать адекватную оценку подобным лингвокультурным феноменам как с позиций межкультурной коммуникации, так и в переводоведческом плане.
Нужна похожая работа?
Оставь заявку на бесплатный расчёт