Метафора в художественном тексте и особенности её передачи при переводе (на материале произведений А. Мёрдок)

Цели и задачи

Цель настоящего исследования заключается в исследовании места метафоры в художественном тексте и особенностей ее перевода.

Введение и актуальность


Первой опубликованной книгой Мёрдок была работа о Ж.П.Сартре Сартр. Романтический рационалист (Sartre:Romantic Rationalist, 1953). В своих романах Мёрдокследовала экзистенциалистскому видению мира : люди полагают, что осознанно управляют своими жизнями, на деле же они покоряются действию подсознательных либо стихийных сил. Так, в романе Отсеченная голова (A Severed Head, 1961) несколько весьма тонко чувствующих жителей столицы ведут уютные и поверхностные любовные интрижки, а затем, под влиянием необычной женщины, живущей реальной и опасной страстью, сознают свою никчемность. Домогаясь любви и личной свободы, герои Мёрдок стремятся доказать себе и всем свое реальное существование [Ждуктенко, с. 129-148].
Границы свободы и пределы, в каких человеку дано познать самого себя, определили содержание первого романа Мёрдок «Под сетью» (Under the Net, 1954), новейшей модификации «плутовского романа». Перу Мёрдок принадлежат также романы Бегство от волшебника (The Flight from the Enchanter, 1956), Замок изпеска (The Sandcastle, 1957), Колокол (The Bell, 1958), Дикая роза (An Unofficial Rose, 1962), Алое и зеленое (TheRed and the Green, 1965), Прекрасное иблагое (The Nice and the Good, 1968), Сон Бруно (Bruno ' s Dream, 1968), Черныйпринц (The Black Prince, 1973), Механика любви земной и небесной (The Sacredand Profane Love Machine, 1974), Море, море (The Sea, the Sea, 1978 ; Букеровская премия), Ученикфилософа (The Philosopher's Pupil, 1983) и Послание к планете (The Message tothe Planet, 1990). В 1987 Мёрдок была награждена орденом Британской империи. Умерла Мёрдок в Оксфорде 8 февраля 1999.

Заключение и вывод

Анализ метафор, используемых в текстах произведений Айрис Мердок, показал, что большинство используемых в тексте образов формируют устойчивые концепты, которые переводятся близко к тексту, основываясь на общих образах, выдвигаемых в тексте.
Результаты проведенного исследования позволяют прогнозировать дальнейшие пути изучения моделирующих свойств метафоры и ее участия в формировании и функционировании концептуальных систем.
Проведя подробный анализ метафор, разодравших понятие, функции и виды метафоры, а также подтвердив свои исследования примерами из произведений Айрис Мёрдок, мы можем сделать вывод, что метафоры практически всегда подразделяются на концепты, или на основе образы, которые автор пытается задействовать в своём тексте. Более того, при переводе данные метафоры не являются переводимыми дословно, а только максимально близко по смыслу к основному тексту.
Подводя итоги исследования можем подытожить, что все обозначенные нами задачи проработаны, а цель достигнута.

Нужна похожая работа?

Оставь заявку на бесплатный расчёт

Смотреть все Еще 421 дипломных работ