Элективный курс «основы лингвокультурологии» в средней школе

Предложенный Дж. Лакоффом аппарат анализа метафор обладает большой объяснительной силой и позволяет получить результаты, важные для решения проблемы языка и культуры. Таким образом, когнитивная теория метафоры позволяет объяснить, почему одни иноязычные идиомы легко понять и даже заимствовать, а другие-нет. Этот метод позволяет установить когнитивно индуцированные расхождения между сравниваемыми языками. Такие различия не случайны и указывают на специфику осмысления фрагментов мира тем или иным народом.
Помимо макрокомпонентной модели, мы предлагаем активно использовать психосоциокультурный эксперимент в лингвокультурном описании, а также шире использовать готовые тексты различных типов, поскольку культурная информация в языковых единицах имеет в основном скрытый характер за собственным языковым значением. Например, фразеология ни колы, ни двора, ни куриного пера означает «не иметь абсолютно ничего». Культурная информация здесь реализуется через культурную коннотацию на образе фразеологизма — «не стоит ничего иметь». Именно благодаря ему появляется словарный помет — «презренный».
Особой областью исследований является лингвокультурологический анализ текстов, которые являются истинными хранителями культуры. Овладение культурой человека происходит путем присвоения ему» чужих » текстов. Будучи маленьким элементом мира, текст (Книга) поглощает мир, становится всем миром, заменяет весь мир для читателя. Поэтому важно анализировать тексты в рамках герменевтической парадигмы (герменевтика — наука о понимании). Здесь используются самые разнообразные методы и техники исследования, от интерпретативных до психолингвистических.

Нужна похожая работа?

Оставь заявку на бесплатный расчёт

Смотреть все Еще 421 дипломных работ