Лексико-семантические особенности современных англоязычных кинофильмов

Цели и задачи

Цель исследования – изучить лексико-семантические особенности современных англоязычных кинофильмов (на примере фильма Форрест Гамп).

Введение и актуальность


Бубель К. трактует киноповествование (ещё один объект лингвистического исследования) как кинодискурс и определяет его как «форму вербально-иконического поведения, соотносимую с определенной ситуацией, культурой, временем, пространством и обладающую основными функциями, присущими языку, – информативной, коммуникативной, регулятивной, художественно-эстетической <...> семиотически осложненное (креолизованное) образование, в котором посредством принципа вербально-иконического сцепления осуществляется воздействие на кинореципиента» [цит. по: Назмутдинова, 2007, с. 86].
Из этого следует, что понятие «киноповествование» не тождественно понятию «фильм», так как не всякий фильм является повествованием. Такое утверждение достаточно широко и ярко определяет кинодискурс, не отграничивая фильмы от других видеовербальных текстов.
Лингвистическая система кинотекста подразделяется на две составляющие: звуковую (устную) и визуальную (письменную). К звуковой относятся речь персонажей, закадровый текст, песни и т.д. К визуальной – инициальные, финальные и внутритекстовые (сообщают об изменении места или времени действия) титры и надписи, например, название города, вывеска, объявление, записка и т.д. Нелингвистическая система также представлена визуальной и звуковой составляющими: к визуальной относятся образы и движения персонажей, пейзаж, интерьер, предметы и манипуляции с ними, спецэффекты и использование компьютерной графики, к звуковой – естественные шумы (звуки природы, звук шагов, смех, плач и т.д.), технические шумы (шум двигателей, взрывы, стрельба и т.д.) и музыка [Голубева, 2019].
Как уже отмечалось в предыдущем пункте работы, текст характеризуется наличием ряда текстовых категорий. Но и кинотексту, по мнению Кухаренко В. А., присущи такие текстовые категории как направленность, модальность, многоканальность информативности кинотекста, членимость, связность, системность, целостность и завершенность, проспекция и ретроспекция, локальная и темпоральная отнесенность, антропоцентричность [Кухаренко, 1988]. Кроме того, в число специфических характеристик текста также входят креолизованность, т.е. совмещение средств разных семиотических систем, прецедентность – отражение в тексте национальной культурной традиции и скважность - возможность связать по смыслу лексические значения двух или нескольких смежных предложений текста иногда только при помощи следующего за ними предложения.
Из вышесказанного следует, что кинотексту присущи универсальные текстовые категории, что позволяет нам отнести его к текстам особого типа, а его семиотически неоднородная структура, в свою очередь, позволяет выделить его как форму креолизованного текста. Таким образом, решение сделать кинотекст объектом лингвистического исследования представляется не только целесообразным, но и вполне закономерным.

Заключение и вывод


В процессе работы над темой исследования были изучены теоретические источники по исследуемому вопросу, рассмотрено понятие «кинофильм» с точки зрения лингвистического подхода, описаны жанры кинофильмов и рассмотрен жанр исследуемого фильма «Форрест Гамп». Также в работе проанализированы лексические разновидности английского языка и описаны лексические особенности фильма «Форрест Гамп».
Анализ теоретических источников позволяет сделать вывод о наличии у кинотекста признаков художественного текста.
Рассмотренный пример современного англоязычного фильма свидетельствует о наличие в фильмах широкого пласта разговорной лексики, используемой в бытовых ситуациях общения, которые могут быть освоены в процессе просмотра фильма. Кроме того, выявленные особенности подчеркивают упрощенность структур и лексики американского английского языка.

Нужна похожая работа?

Оставь заявку на бесплатный расчёт

Смотреть все Еще 421 дипломных работ