« Виды инверсии в англоязычном художественном тексте (на материале коротких рассказов)»

Имеют место два варианта инвертированного перегруппирования сказуемого внутри конструкции: именная часть составного сказуемого + подлежащее + глагол-связка. «Soon came Vel in and invited me to dine» (Ridley); именная часть составного сказуемого + глагол-связка + подлежащее. «Unusually beautiful and strong-willed was her aspect» (Ridley).
Обстоятельство перемещается в препозицию к подлежащему. «Stepping closer, I imagined a small silver box with engraving» (Ridley). Подлежащее находится после сказуемого с относящимся к нему обстоятельством. «The time has come for him to leave, God rest his soul» (Ridley).
В приведенных примерах инверсия выполняет свою грамматическую функцию, об этом свидетельствует отхождение от языкового строя. В современной грамматике фиксируется отклонение от нормы в структурировании компонентов, при этом сопоставляется расположение компонентов высказывания с традиционными нормами английского языка.
Известны три ключевых способа реализации эмоционально-оценочной функции: выделение подлежащего: в конструкциях, где сказуемое выражается при помощи непереходного глагола («to be», «to live», «to stand») употребляется полная инверсия. В высказываниях с конструкцией «there + глагол» (преимущественно глагол «to be»). «There is anybody there» (Joyce). В предложениях, в начале которых располагается обстоятельство места. «Beside me sat a man» (Villard). В конструкциях с эллипсисом, с элементами «neither» и «so», которые переносят действие из предыдущей конструкции на другой объект, употребляется частичная инверсия. «Alice was fired after the scandal. So was I» (Cooper). Акцент на предикативе. «Is the creepy face of clown it had been!» (Cooper). Акцент на обстоятельстве и дополнении: присутствие в конструкции наречия со значением отрицания («never»), ограничения (с частицей «only»), усиления («many a time»). Наличие приглагольных наречий в сочетаниях типа «to go out», «to come in».
Перенос их в начало предложения сообщает о порывистости движения, стремительности или неожиданности действия. При подлежащем, которое выражено существительным, употребляется полная инверсия, если подлежащее выражено местоимением – она отсутствует. «Up blow the wind, down fall the cherry blossom, she put on kimono» (Orozco).
Явление инверсии реализует в произведениях английской художественной литературы многообразные и многочисленные функции. Также инверсия – сильнейший стилистический прием, к которому прибегают писатели для того, чтобы достичь необходимые цели, обусловленные авторской установкой, его индивидуальным стилевым характером. Но, главное назначение состоит в получении повышенного эмоционального фона текста художественного произведения. Этот стилистический прием способствует усилению выразительности и экспрессии художественного произведения (Дудкинская, 2017). Как стилистический прием, инверсия является способом усиления прагматического характера высказывания, используемого писателем для того, чтобы передать читателям свое мировосприятие и специфическую текстовую организацию. Значение явление инверсии в аспекте стилистики находит выражение в том, что с нарушением традиционной последовательности элементов формируются дополнительные оттенки смыслов, может повышаться или ослабляться смысловое наполнение обозначенного элемента предложения (Давыдова, 2011).
И.Р. Гальперин отмечает, что в произведениях поэтического жанра присутствует намного большее количество видов инверсии в сравнении с произведениями прозаическими, вместе с тем любые виды инверсии могут появиться и в прозаических, и в поэтических произведениях (Гальперин, 2016). Но, требования рифмы и ритма могут в ряде случаев способствовать появлению инверсии. В таких случаях инверсия играет совершенно особую роль – интонационно-ритмическую. Очевидно, что инверсия делает текст выразительным и экспрессивным для более глубокого воздействия на читателя, на его восприятие и воображение. Таким образом, стилистическое явление инверсии в английском языке как стилистическое явление представляет собой трансформирование установленной, привычной последовательности слов в синтаксической конструкции для акцентирования интонационной, смысловой или эмоциональной нагрузки на каком-либо члене предложения, который нередко главным не является.
Большинство лингвистов выделяют грамматическую инверсию – простое изменение порядка постановки сказуемого и подлежащего, в основном употребляемое при построении вопросительных предложений. При помощи этого вида инверсии также возможно построение уточняющих и восклицательных синтаксических конструкций. Явление стилистической инверсии является заведомым нарушением последовательности элементов в высказывании для перегруппирования смысловых или эмоциональных центров высказывания. Используется этот вид инверсии главным образом в художественной литературе.
Существует классификация функций, которая выполняет инверсия в английском языке. Выделяют среди них следующие функции: эмоционально-оценочную, функцию интенсификации, грамматическую функцию.
Было определено, что многообразие форм инверсии и функций, которые она выполняет, делают язык ярче и разнообразнее.

Нужна похожая работа?

Оставь заявку на бесплатный расчёт

Смотреть все Еще 421 дипломных работ