» Стилистический анализ фрагмента романа РЭЯ БРЭДБЕРИ «451 ГРАДУС ПО ФАРЕНГЕЙТУ» фрагмент на английском языке

Далее, в первом же предложении романа, можно найти глагольную метафору «It was a special pleasure to see things eaten». Глагол eat в данном случае употреблен не в своем прямом значении «есть», «принимать пищу», а в переносном – «разрушать», что и является ключом к пониманию этого предложения. Вещи, а именно книги, не просто разрушаются, они уничтожаются навсегда, и этот процесс сжигания книг является символом центральной идеи романа о разрушении «старой» цивилизации, в которой человек еще имел право мыслить критически.
«With the brass nozzle in his fists, with this great python spitting its venomous kerosene upon the world, the blood pounded in his head, and his hands were the hands of some amazing conductor playing all the symphonies of blazing and burning to bring down the tatters and charcoal ruins of history» [p. 1].
В этом предложении также присутствует глагольная метафора «to spit venomous kerosene upon the world», использующая глагол spit («изрыгать», «выплевывать», «плеваться») для создания образа некоего чудовища, стремящегося сжечь весь мир. Под чудовищем писатель понимает не пресловутых пожарников и не орудия их труда (которые в каком-то мысле действительно напоминают длинных змей), а всю «ядовитую» систему в целом, из-за которой все живое подвергается опасности.
«With his symbolic helmet numbered 451 on his stolid head, and his eyes all orange flame with the thought of what came next, he flicked the igniter and the house jumped up in a gorging fire that burned the evening sky red and yellow and black» [p. 1].
В данном примере метафора также реализуется при помощи глагола: «…the house jumped up in a gorging fire that burned the evening sky red and yellow and black». Глагол jump в своем прямом значении «прыгать», «бросаться» используется автором с целью отобразить стремительность процесса горения, при котором время летит настолько быстро, что за ним становится трудно следить.
Другим ярким примером развернутой метафоры может служить отрывок из романа, посвященный его центральному персонажу, Гаю Монтэгу, работающего пожарником.
«Montag grinned the fierce grin of all men singed and driven back by flame» [p. 1].
В данном случае при создании метафоры использовалось прилагательное fierce, употребленное в этом контексте с целью характеристики тех, кто сжигает книги и получает от этого удовольствие. Стоит также отметить, что это прилагательное в словосочетании his fierce grin стоит в одном смысловом ряду с такими словами, как flame, fire, fireflies, furnace. Автор прибегает к аллитерации с целью привлечения внимания читателя к метафоре.
В сцене разговора с Клариссой главный герой спрашивает ее: «…how many people did you know that refracted your own light to you?» [p. 4], под словом light подразумевая свет не в его прямом значении, а в переносном, «внутренний свет». Данная метафора охватывает практически весь абзац: «People were more often — he searched for a simile, found one in his work — torches, blazing away until they whiffed out. How rarely did other people’s faces take of you and throw back to you your own expression, your own innermost trembling thought» [p. 4]. Монтэг сравнивает людей с факелами, вспыхивающих так же внезапно, как затухающих.
Помимо собственно развернутой метафоры, в тексте также часто встречается ее сочетание с другими стилистическими приемами: сравнением, эпитетом и др. Например:
«…his hands were the hands of some amazing conductor playing all the symphonies of blazing and burning…» [p. 1]
В данном примере четко прослеживается сравнение рук персонажа-пожарника с руками дирижера, однако сам элемент сравнения, частица like, опущена. При этом сравнение используется наряду с вышеупомянутой развернутой метафорой огня, многочисленным образам которого, собственно, и подчинен весь сюжет произведения.
«…the flapping pigeon-winged books died on the porch and lawn of the house. While the books went up in sparkling whirls and blew away on a wind turned dark with burning» [p. 1]
В этом примере развернутая метафора сочетается с эпитетом: страницы сжигаемых книг напоминают автору крылья умирающего голубя. Стоит отметить, что сходство в данном случае основывается не только на внешнем сходстве двух описываемых предметов, поскольку сами уничтожаемые книги являются лишь символом. В действительности при помощи подобного эпитета автор хочет подчеркнуть гибель всей цивилизации, также как и всей созданной человеком истории, так как эта история отражена в книгах, которые столь безжалостно сжигаются.
Гиперболическая метафора
«….look at the Hound. It was like a great bee come home from some field where the honey is full of poison wildness, of insanity and nightmare, its body crammed with that over-rich nectar and now it was sleeping the evil out of itself» [p. 11].
Образ Механической Собаки, фигурирующей в романе, сравнивается с гигантской пчелой, что само по себе неестественно, поскольку размеры пчел не могут быть настолько большими. Кроме того, усиление образности в данной метафоре происходит за счет характеристики основного источника питания пчелы – меда, который, подобно яду, способен отравить не только саму Собаку, но и все остальное.

Нужна похожая работа?

Оставь заявку на бесплатный расчёт

Смотреть все Еще 421 дипломных работ