стилистические особенности русского языка в работах В | Пример курсовой работы

стилистические особенности русского языка в работах В

Цель работы – раскрыть стилистические особенности русского языка в работах В.

Анализируя функциональный план, Виноградов делает заключение о том, что «языковая морфология этих стилистических единиц очень невыразительна. Они могут совпадать со словами, фразами, предложениями, с большими синтаксическими единствами, с комплексом синтаксических групп… Символы, соприкасаясь, объединяются в большие концентры, которые в свою очередь следует рассматривать опять-таки как новые символы, которые в своей целостности подчиняются новым эстетическим преобразованиям. Дробные стилистические объединения смыкаются в большие синтаксические группы, которые включаются в композицию “объекта” уже на самостоятельные, целые, как заново созданные символы» [3, с. 244–245].
Отношения целого текста и символа суть диалектические взаимодействия; ср.: «…Обусловленность его значения всей композицией данного “эстетического объекта”». Это следует из той функциональной особенности символа, что «символы в составе художественного произведения получают потенциальную силу ассоциироваться с рядами тех образов и эмоций, которые заложены в структуре целого.
И хотя онтологически предметное значение их может остаться в существенных чертах неизменным, тем не менее, поскольку они ощущаются и воспринимаются как части определенной целостной композиции (а только в этой плоскости символика и может их рассматривать), они имеют лишь внешнюю “морфологическую” связь с однородными лексемами повседневно-диалектической речи» [2, с. 374] .
Остается проследить, как представлен феноменологический план символа. Здесь следует обратиться к ставшей актуальной в работах Виноградова категории словесного ряда. С учетом употребления этого термина Виноградовым мы можем предполагать, что это есть смысловые слагаемые художественного текста, в числе прочего репрезентирующие символику. Виноградов не дал дальнейших дефиниций категории, но они были подробно рассмотрены А.И. Горшковым, который дал следующее эмпирическое определение словесного ряда: «Представленная в тексте последовательность (не обязательно непрерывная) языковых единиц разных ярусов, объединенных а) композиционной ролью и б) соотнесенностью с определенной сферой языкового употребления или с определенным приемом построения является текстовой категорией, но не представляет собою части текста, а является его слагаемым [5, с. 160]. Здесь нет упоминания о символе, тогда как мы только что говорили о репрезентации символики словесным рядом. Дело в том, что определение Горшкова имеет формальный характер, оно описывает конструктивную единицу текста, не обращаясь к вопросу смыслового наполнения словесного ряда. Однако подобранные иллюстрации убеждают в том, что словесный ряд обеспечивает перекличку фрагментов текста, выполняя задачу своего рода формально-семантических скреп и внедряя в смысловую ткань текста нечто новое или обеспечивая требуемый акцент на имеющихся смыслах. Если сопоставить сказанное с виноградовским же описанием функциональных характеристик символа, то увидим, что речь фактически идет об одном и том же.
Сам же Виноградов отождествлял символ и словесный ряд, что прозвучало в тексте его письма к Б.А. Лезину: «Потебня все рассматривал как слово. Следовательно, он не мог говорить о динамике словесных рядов (символов), так как за пределы понятия слова… он не выходил» [19, с. 290]. Итак, имея в виду концепцию В.В. Виноградова, будем говорить об отображении функционально-стилистической роли символа в тексте. Или, в парафразе, «Виноградов исходил из мысли о том, что символ есть явление динамическое» [15, с. 97].
Концепция В.В. Виноградова, построена на языковом материале и содержит важные обобщения о развитии символических форм в тексте [8, с.210–221].
Всякий литературный памятник, представляющий организацию словесного материала, подлежит ведению лингвиста. Он рассматривает его, как представителя языкового типа, органически выросшего в определенной диалектической среде и очерченного точными хронологическими границами. Изучаемые под таким углом зрения, языковые особенности памятника имеют интерес для лингвистики в той мере, в какой они характеризуют говор некоторой социальной группы (диалект) в известную эпоху ее жизни, являются осколками застывшего скульптурного слепка с живого диалекта. Оторванные от индивидуальной психики автора, они вовлекаются в цепь однородных лингвистических явлений и вместе с ними устанавливают этапы развития языковых форм.
Работа лингвиста над оригинальным литературно-художественным памятником может, но не должна этим исчерпываться. Ведь этот памятник — не только одно из проявлений коллективного языкового творчества, но и отражение индивидуального отбора и творческого преображения языковых средств своего времени в целях эстетически действенного выражения замкнутого круга представлений и эмоций. И лингвист не может свободить себя от решения вопроса о способах использования преобразующею личностью того языкового сокровища, которым она могла располагать. И тогда его задача — в подборе слов и их организации в синтаксические ряды найти связывающую их внутренней, психологической объединенностью систему и сквозь нее прозреть пути эстетического оформления языкового материала.
При таком подходе понятие о диалекте коллектива сменяется понятием об индивидуальном поэтическом стиле, прежде всего как о системе эстетически-творческого подбора, осмысления и расположения символов1). Изучение индивидуальных стилей — основная проблема стилистики.
Но как лингвистами, так и теоретиками эстетики и поэтики замечено, что процесс резкой индивидуализации поэтической речи, знаменующий выработку новых, оригинальных стилей и ломку традиционных форм литературного языка, нейтрализуется распространением особенностей стиля выдающегося художника слова, путем подражания, в кругу лиц, усваивающих в той или иной мере его поэтический язык). Становясь достоянием значительной группы писателей, литературной „школы“, явления индивидуально-поэтического стиля тем самым механизуются, обнаруживая тенденцию к превращению в языковые шаблоны (клише) и к проникновению в диалекты разговорного языка. Таким образом, предельной фикцией в изучении поэтической стилистики является стиль „школы“, как некое отвлечение однородных стилистических особенностей в „языковом творчестве“.
Цель работы – раскрыть стилистические особенности русского языка в работах В.

Что думаете про курсовую?

Поставьте оценку!