Спортивная терминология в языке англоязычных СМИ (на материале игр «Шахматы» и «Шашки»)

Исходя из вышесказанного, некоторые ученые считают, что этот пласт лексики не соотносится с традиционной терминосистемой и предлагают считать терминологию рассматриваемой предметной сферы как спортивную лексику. Однако представляется, что единственный используемый ими критерий доступности понимания недостаточен для того, чтобы лишить слова и словосочетания, обозначающие понятия, объекты, действия, соотносимые со спортом, статуса терминов.
Спорт – особый вид человеческой деятельности, имеющий свои специфические общие и частные понятия, состав регламентированных действий, участников профессиональной деятельности, состав инструментария, инвентаря, объектов и реалий, для обслуживания которого используется специальная терминологическая система.
Так, исследование терминологии командных видов спорта в английском языке показало, что эта терминология выделяется из словаря исключительно по функциональному признаку, как группа слова, называющих денотаты определенной сферы человеческой деятельности – спортивной деятельности.
Особенностью спортивного дискурса является тот факт, что его участники это не только те, кто непосредственно участвует в спортивной деятельности, к ним относятся как профессионалы, так и любители, но это также и огромная аудитория зрителей. Зрители не разбираются в том, что происходит на спортивных аренах, поэтому им не нужно владеть профессиональной спортивной терминологией.
Благодаря этим участникам дискурса наблюдается появление в языке спортивного дискурса фразеологизмов и жаргонизмов. В связи с этим можно говорить об экспрессивности и выразительности спортивного дискурса.
В рамках профессиональной спортивной деятельности наблюдается динамический характер взаимодействия тренеров со спортсменами, спортсменов друг с другом, особенно в командных (игровых) видах спорта.
Необходимость краткого и одновременно емкого озвучивания команд и направляющих реплики предполагает возникновение специфической лексики, выходящей за рамки официальных обозначений: профессионализмы, профессиональные жаргонизмы, профессиональные сленговые слова. По мнению А.А. Елистратова, «эта группа лексики относится к сниженным лексическим единицам физической культуры и спорта» [2].
Однако следует отметить, что и профессионализмы, и профессиональные жаргонизмы функционируют на основе узуальных норм, имеющих узкокорпоративный характер. При этом профессионализмы осознаются как полуофициальные наименования, дубликаты или синонимы терминов, используемых в речи профессионалов.
Профессионализмы отличаются от терминов более 176 экономичной формой выражения, что соответствует актуальным тенденциям развития языка. Профессиональные жаргонизмы выделяются по принципу экспрессивности. Они появляются, когда отсутствует профессионально терминологическое наименование или возникает потребность ярче, эмоциональнее передать представление о предмете.
При этом для англоязычной лингвистической традиции для описания вышеуказанных лексических явлений в спортивном дискурсе характерно употребление термина «buzzwords» [6].
Это модное слово или фраза специальной области знаний, которое становится чрезвычайно популярным, отличается большой частотностью употребления среди отдельных возрастных групп и профессий, используется в контекстах отличных от первоначального.
Выявлено, что язык спорта рассматривается как вариант общенационального языка, функционирующего в рамках спортивного дискурса. В связи с этим язык спорта имеет ряд характерных особенностей, отражает реалии сферы спорта в широком смысле.

Нужна похожая работа?

Оставь заявку на бесплатный расчёт

Смотреть все Еще 421 дипломных работ