Роль Шахматова в лингвистическом изучении Заонежья | Пример курсовой работы

Роль Шахматова в лингвистическом изучении Заонежья

Цель работы: рассмотреть особенности взгляда на культуру заонежья в трудах А.

Огромное количество трудов по фольклористике смогли увидеть свет только при поддержке академика А. А. Шахматова, в частности, «Сказки и песни Белозерского края» бр. Соколовых. Сама экспедиция была организована Московским обществом, однако, в результате, когда были получены данные, оказалось, что общество не в состоянии опубликовать столь монументальное исследование. Более того, при подготовке материала возник ряд серьезных требований, которые могли преодолеваться лишь авторитетом Академии наук.
В течение долгого времени А. А. Шахматов стоял во главе Этнографического отделения Русского географического общества и был председателем редакционной коллегии журнала «Живая старина». Шахматов принимал живейшее участие и в работах «Сказочной комиссии» общества: известное издание «Сказок Архива Русского географического общества», выполненное А. М. Смирновым-Кутачевским, было закончено и увидело свет только благодаря настойчивости Шахматова.
Но в историю русской науки о фольклоре Шахматов входит не только как организатор, но и как исследователь – собиратель и теоретик. Эта сторона его научной деятельности сравнительно мало еще освещена в печати и малоизвестна вследствие отсутствия соответственных материалов. Настоящий выпуск должен открывать собою серию изданий, задуманных сектором фольклора Института литературы совместно с Институтом истории, языка и литературы Карело-Финской научно-исследовательской базы Академии наук СССР.
Как фольклорист-собиратель Шахматов занимает особое место. Его можно назвать фольклористом-диалектологом. Позволю себе пояснить эту формулировку. Конечно, каждый фольклорист, если он работает вполне научно, является в какой-то степени и диалектологом. С другой стороны многие диалектологи охотнее всего записывали фольклорные тексты, видя в них особо важный материал для изучения говора. Но для тех и других имела значение только интересующая их сторона: фольклорист дорожил особенностями говора как одним из существеннейших элементов формы фольклорного текста, неразрывно связанного с народной речью; для диалектолога – фольклор один из многих источников изучения народной речи. Для Шахматова же это были две стороны единого явления. Его обращение к фольклору тесно связано с общим пониманием жизни языка и процессов народной жизни.
Основной тезис Шахматова заключался в том, что исторические изучения языка должны исходить преимущественно из фактов живого языка, – это и привело его к непосредственному изучению народного творчества. Понять историю языка немыслимо было для него без познания живой исторической жизни народа. Замечательно письмо Шахматова его учителю и наставнику, проф. Ф. Ф. Фортунатову: «Вместо заграничной командировки, которая так необходима при занятиях другими предметами, командировка внутрь России при занятиях русским языком более чем желательна. Преподавание истории русского языка предполагает знакомство с историей русского народа, с нравственным и умственным состоянием его в прошедшем и настоящем. Здесь в постоянном общении с живой народной струей я запасусь той энергией, которая будет мне необходима, чтоб подъять тяжелое бремя профессуры, запасусь тем живым интересом к родному народу, который научит меня глубже и разностороннее вникнуть в его язык» [17, c. 41].
И, может быть, потому Шахматов умел так проникновенно воссоздавать живые образы древних летописцев, что на заре своей исследовательской работы внимательно изучал живые образы других носителей народной культуры – певцов былин и сказителей-сказочников.
Нужно признать, что безукоризненных записей памятников фольклора очень мало, – записи диалектологов бывали часто наименее удачными. Это потому, что они стремились, главным образом, уловить фонетические и морфологические особенности говора, – вслушиваясь в «слова», часто теряли из виду речь в целом, – отсюда меньшее сравнительно внимание к целостному строю народной речи, к ее синтаксису. Записи Шахматова в этом отношении, действительно, безупречны, хотя чисто-фольклористические проблемы в ту пору его менее интересовали.
И хотя Шахматов не сохранил биографических сведений о слышанных им сказителях, но их художественное своеобразие, мастерство предстают необычайно выпукло вследствие безукоризненной формы записи. Таковы сказки старушки С. Ю. Тараевой, включенные в состав сборника Ончукова, сразу же обратившие на себя внимание знатоков и специалистов.
Шахматов внес крупный и замечательный вклад в дело изучения русского фольклора Карело-Финской ССР. Его диалектологические записи составляют основу для изучения говора русского населения страны; его фольклористические записи привлекли (после долгого перерыва) внимание к местной сказке и ввели в науку первоклассный, великолепный материал. В значительной степени, благодаря Шахматову, увидел свет и знаменитый в истории изучения местной сказочной традиции сборник Ончукова.
Вклад А. А. Шахматова в развитие диалектологии огромен. До сих пор не выработано иного научного подхода, который помогает познать особенности регионального языка. Осложняется ситуация еще и тем, что большинство диалектов в настоящее время потеряно. Для анализа диалектизмов в работе А. А. Шахматова были выбраны произведения, сконцентрированные на описании крестьян, характеризующие крестьянский быт и крестьянскую речь.
Данные произведения, с одной стороны, являются типичным отражения толстовского мировоззрения народа (с его поиском нравственных основ бытия, стремлением разгадать смысл существования человека, найти верный вектор движения в сторону нравственности и духовности), с другой стороны, как и любое другое произведение великого автора, эти работы в определенной мере уникальны.
Обращение к «народной теме» прослеживается на протяжении всего научного творчества А. А, Шахматова, однако именно в конце 80-х годов – начале 90-х народная он посещает Заонежье. В целом, поездка А. А. Шахматова в Заонежье предпринималась дважды в 1884 и 1886, но его научные труды не были опубликованы при его жизни, часть собранных во время путешествия материалов он передал Г. И. Куликовскому, который включил их в свой словарь и мы можем делать лишь предположения о том, что еще входило в исследования лингвиста. Тем не менее, его исследования дали толчок для исследования диалектов территории.
Она не может быть отделима от его общих взглядов, педагогических инноваций, которые характеризуют в целом этот период жизни писателя.
Именно поэтому представляется интересным и обоснованным для анализа диалектной лексики обратиться к текстам произведений, с одной стороны, разных по своему содержанию, с другой стороны, объединенных общим мировоззрением писателя.
Отметим, что диалектизмы отличаются крайней неоднородностью. Важнейший отличительный признак всех местных говоров или диалектов – это ограниченность территории их распространения и бытования, их необщерусский характер.
Цель работы: рассмотреть особенности взгляда на культуру заонежья в трудах А.

Что думаете про курсовую?

Поставьте оценку!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

10 + 10 =