Ретушь в межличностном общении

Цели и задачи

Целью исследования является изучение ретуши в межличностном деловом общении.

Введение и актуальность


Н.К. Гейнмурова выражает противоположную точку зрения: «Анализ современных исследований показал, что деловому дискурсу, как одному из наиболее важных типов речевого общения на настоящий момент, наименее свойственен личностный компонент». Автор выделяет следующие особенности делового дискурса: «1) шаблонность; 2) клишированность; 3) взаимодействие коммуникантов происходит в определенных условиях общения; 4) определенная система целей общения, направленных на решение проблем в рамках общественного института, достижение договоренности и оказания речевого воздействия на адресата; 5) статусно-ролевые отношения (специфические коммуниканты, например: начальник— подчиненный) и т.д» [3: 887].
По нашему мнению, явный контраст позиций двух современных исследователей относительно проблемы делового дискурса вызван различным представлением о самом понятии.
С.В. Мрктычан, вслед за Л.С. Выготским,предполагает, что «сферу делового общения следует понимать шире, чем сугубо официально регламентированное»[12: 104].Автор отмечает, что границы делового общения очень расплывчаты. С.В. Мрктычан подтверждает тезис экспериментальным путем: «С целью проверки данного предположения было проведено анкетирование представителей трех различных сфер коммуникации (бюджетной гражданской, коммерческой и военной). В 97% случаев межличностный компонент в ответах на вопросы относительно качеств начальника и подчиненного был зафиксирован, что позволяет с достаточной степенью достоверности утверждать, что межличностное общение может рассматриваться не только как составляющая делового общения, но и как составляющая, ядерная в аспекте оценки эффективности» [12: 109].
Н.К. Гейнмурова рассматривает деловой дискурс более узко, в рамках официального, институционально – административного аспекта. При этом автор не учитывает специфику национальных деловых отношений.
В рамках данного исследования мы не будем ограничиваться институционально-административной, профессиональной, или бизнес сферой. Следуя за С.В. Мрктычан, при идентификации делового общения мы будем делать упор на характер отношений коммуникантов и направленность общения. То есть деловым будет считаться общение, которое нацелено на получение выгоды: планирование общего дела, собеседование, консультация, отношения купли-продажи и т.п. Как отмечает С.В. Мрктычан, русской культуре свойственно смешение деловых, профессиональных и межличностных, дружеских отношений. Поэтому в деловом общении могут проявляться черты общения обыденного. Более того, многие авторы даже отмечают, что в межличностном деловом общении чрезмерная официальность противопоказана. Так, авторы пособия «Русский язык и культура речи» полагают, что «Деловая речь не эквивалентна канцелярщине, и ей не противопоказана образность <…> обезличенность языка – один из симптомов нежелания брать на себя ответственность, стремление выглядеть не живым конкретным человеком, а «представителем» – представителем общепринятой точки зрения, представителем ведомства, аппарата, научного клана и т. д.» [4: 76]. М.Ильяхов утверждает, что людей раздражает «натянутая вежливость», которой «пропитаны деловые письма» и «офисные фразочки», которые повторяются по привычке [7: 13].

Заключение и вывод

Следовательно, наша рабочая гипотеза подтвердилась: ретушь в деловом общении действительно проявляется через официальное обращение, клише, этикетные формулы, мимику, жестикуляцию (или ее отсутствие), или другие невербальные действия.
В устной деловой речи явно выражены черты разговорного стиля. Как отмечает С.В. Мкртычан, русской деловой культуре свойственна «другоцентричность», панибратское отношение между коллегами и партнерами. Это выражается в ласковом, сердечном обращении к подчиненным: «ребята», легком сближении с незнакомым человеком. Так, на одном из собеседований работодатель и потенциальный работник ведут диалог открыто, прямолинейно, в разговорном стиле. Для русской деловой культуры считается нормой организовать собеседование в коридоре, потому что в офисе «менеджер прозванивает», попрощаться словами: «Окей, без проблем», или сходу предложить вести разговор «вкратце и по сути». Мимика и жесты русских деловых людей менее дружелюбны и более скупы, чем у американских коллег. Жестикуляция практически отсутствует, поза во время собеседования не меняется, на лице серьезное, сосредоточенное выражение (не улыбка). Поэтому в устном деловом общении (по крайней мере, в формате собеседования) ретушь проявляется только в использовании официального обращения «Вы» и редком употреблении этикетных формул.
Стандартная (бумажная) деловая переписка более консервативна: в обязательном порядке используются этикетные формулы: «Уважаемый», «С уважением» в русском языке, «Dear», «Yours sincerely» и «Yours faithfully» - в английском, обращения по ФИО, «Sir», «Madam».Деловой переписке свойственная четкая структура, лаконичность, использование клише. Поэтому в русской деловой переписке, на наш взгляд, ретушь проявляется в большей степени, чем в устном деловом общении. Ретушь служит маскировкой личного, часто нейтрального, в редких случаях – негативного отношения к деловому партнеру, деловому предложению, общему делу. В первую очередь, ретушь нацелена на проявление мнимой заботы, внимания к персоне собеседника. Мнимого, потому что каждый из участников делового общения преследует собственную выгоду. Хотя деловой этикет подразумевает уважительное и внимательное отношение к партнеру, личная выгода всегда остается на первом месте. Именно данный факт и маскирует ретушь.
Перспективной для дальнейшего исследования нам представляется новая форма делового межличностного общения, возникшая благодаря современным технологиям. Речь идет об общении посредством мессенджеров, социальных сетей, электронной почты. Данная форма делового общения чрезвычайно интересна тем, что она занимает промежуточное положение между письменной и устной речью, между официально-деловым и разговорным стилем. В интернет - общении использование клише и этикетных формул, стремление к официальности, сочетается с живым, образным разговорным языком. Но все же перевес идет в сторону разговорной речи, прослеживается тенденции избавления делового интернет-общения от стандартов официального стиля.

Нужна похожая работа?

Оставь заявку на бесплатный расчёт

Смотреть все Еще 421 дипломных работ