Курсовая работа по переводоведению

в 2018-2019 учебном году

Рекомендации на основе анализа 54 готовых работ

Переводоведение — топ тем курсовых в 2018-2019

  • 1 перевод научно-технической литературы
  • Научно-техническая литература — опорная структура многих направлений развития. И учитывая то, что в разных странах она развивается с разной скоростью, множество первоисточников появляются за границей. Для максимально оперативной обработки новой информации требуется качественный перевод.
     

    Как сформулировать актуальность курсовой работы

    От корректности и правильной подачи научно-технического перевода зависит то, как получатель обрабатывает данную информацию и в дальнейшем сможет ее использовать. Главная цель такого типа перевода текстов — сохранить факты, информацию и все сопутствующие детали в том варианте, в котором они предоставляются в оригинале.
     

    Как определить цели и задачи курсовой работы

    Цель работы — показать важность правильного перевода научно-технической литературы, расписать возможности и подводные камни практического процесса.
    Задачи:
    •        теоретическая платформа;
    •        пример авторского научно-технического перевода;
    •        результаты ошибок, которые могут возникнуть;
    •        анализ на ошибки авторского перевода.
     

    Как писать введение курсовой работы

    В результате работы были получены и освоены навыки научно-технического перевода. Также были изучены возможные ошибки, которые возникают при переводе с разных языков.
     

    Как писать заключение курсовой работы

  • 2 Особенности перевода деловых писем с английского языка на русский
  • Сегодня международное партнерство практически достигло своего апогея, а отношения между странами, компаниями, отдельными людьми разных национальностей стремительно развиваются. Но поскольку языковой барьер остается непреодолимым для всех, существует потребность в деловом переводе с английского языка на русский.
     

    Как сформулировать актуальность курсовой работы

    Любой перевод базируется на сохранности фактов, точности передаваемой информации и всех сопутствующих деталей. Однако если речь идет о деловых письмах, на первый план также выходит и литературное оформление.
     

    Как определить цели и задачи курсовой работы

    Цель работы — рассказать на примере перевода делового письма особенности искажения информации.
    Задача:
    •        перевести письмо делового характера с английского на русский;
    •        создать сравнительную характеристику оригинала и перевода;
    •        выписать то, что не смогли передать из языка в язык;
    •        объяснить, почему так получилось.
     

    Как писать введение курсовой работы

    В результате написания работы были выявлены особенности, трудности, и тонкости перевода текстов делового характера с английского языка на русский. Составляя работу, было переведено несколько аутентичных текстов и составлена сравнительная характеристика оригинала и готового перевода. Лист ошибок приложен к работе (при наличии).
     

    Как писать заключение курсовой работы

  • 3 Перевод названий русских блюд на китайский язык
  • 4 Прагматический аспект перевода рекламных слоганов
  • 5 Перевод говорящих имен собственных
  • 6 Стратегии перевода имён собственных в художественном тексте.
  • 7 Проблемы машинного перевода
  • 8 Модальные глаголы can и may в современном английском языке.
  • 9 Особенности перевода личных имен собственных в художественном контексте
  • 10 Особенности американского варианта английского языка