основные особенности применения речевой избыточности в заголовках печатных СМИ | Пример курсовой работы

основные особенности применения речевой избыточности в заголовках печатных СМИ

Цель курсовой работы: рассмотреть основные особенности применения речевой избыточности в заголовках печатных СМИ.

Автор также обращает внимание на плеонастичные сочетания: в мае (январе и т.д.) месяце, в результате получается, что употреблять в этих сочетаниях слово «месяц» неправильно. О мнимых плеоназмах писал также К.И. Чуковский в книге «Живой как жизнь» (главы 9 и 10), где называет «дикими и «недопустимыми» такие словосочетания, как «прейскурант цен», «мемориальный памятник», «хронометраж времени», «памятный сувенир», «промышленная индустрия», «народный фольклор», «биография жизни», «патриот родины». В частности, Корней Иванович пишет: «Только темные люди, не знающие, что эмоция и чувство– синонимы, позволяют себе говорить эмоциональные чувства. И форму морально-этический могли ввести в обиход только неучи, не знающие, что моральный и значит этический». [12, c.33-34]
При этом Корней Иванович оправдывал другие сочетания , более древнего, так сказать, происхождения : стыд и срам, целиком и полностью, оглянуться назад, сегодняшний день, ни свет ни заря, житье-бытье, если бы да кабы, до поры до времени, век вековать, дело делать, рыдать навзрыд, лежмя лежать, белым-бела, полным-полна и т.д. Более того, в сочетании «стыд и срам» Чуковскому даже слышался стихотворный размер, а именно анапест. В том числе он усматривал и аллитерацию в таких сочетаниях, в данном примере – на первый слог.
Разумеется такие приемы в заголовке очень важны- они не только привлекают внимание, но и хорошо запоминаются за счет присутствия рифмы и аллитерации, то есть ритмичное и плавное звучание делает заголовок наиболее запоминающимся с точки зрения воздействия на восприятие человека.
В рамках тавтологии как речевого явления, стилистически повтор однокоренных слов является на сегодняшний день довольно распространенной стилистической ошибкой: «бездоказательные доказательства», «рост экономики растет» и т.п. При этом у читателя или потребителя- если говорить о рекламных текстах- возникает ощущение пустой траты времени из-за «пробуксовки» мысли автора. Также, в процессе чтения таких текстов к середине абзаца уже забывается его начало и приходится перечитывать по нескольку раз, чтобы вычленить мысль автора.
Однако употребление нескольких однокоренных слов в контексте стилистически может быть оправдано в том случае, если родственные слова являются единственными носителями соответствующих значений. То есть нет возможности прямой синонимической замены : избиратели на выборы не пришли, пора закрыть крышку и т.п. В заголовке «Независимой гезеты» от 25.12.2012 года находим, например, такой заголовок «Ливанов закрыл крышку гроба над трупом российского образования». В данном случае однокоренными выступают слова «закрыл крышку», но их невозможно заменить с помощью подбора синонимов. Так же нет возможности замены в словосочетании «отредактировано главным редактором» и т.п.
Зачастую тавтология возникает как в основном тексте, так и в заголовках в результате употребления терминов ( словарь иностранных слов, бригадир первой бригады, болеть болезнью, расследовали следователи и т.п.).
Мы исследовали лексические и стилистические аспекты современного заголовка на материале газет «» за период с 2000 по 2014 год. Надо отметить, что лексические и стилистические приемы выразительности ярче представлены на страницах современной газеты «Московский Комсомолец». Объясняется это, в первую очередь, тем, что читатели «МСК» в начале 2000-х годов – люди более зрелого возраста, которые читают газету для получения информации, а не для развлечения. На ее страницах не найдешь скандальных публикаций, сенсационных разоблачений и откровенного пиара. Отчасти поэтому заголовки этой газеты не отличаются экспрессивностью. Жесткое следование языковым нормам, принятым еще во времена социализма, делает газету несколько монотонной, стилистически блеклой, порой просто скучной. Заголовкам «МСК» свойственно различного рода цитирование. Причем в отличие от заглавий «Совершенно конкретно», где цитирование почти сплошь дается в трансформированном виде, цитатные заглавия «МСК» чаще всего воспроизводятся без изменений. Часто приводятся цитаты из литературных произведений, народных песен, библейские изречения. Трансформация фразеологизмов тоже присуща заглавиям «МСК». Каламбурные заглавия «МСК» отличаются чувством стиля и меры одновременно. Рифмованные формы используются, как правило, без яркой иронической оценки. Случается использование антонимических конструкций, выражающих экспрессию, окказионализмов почти нет. Наблюдается активное использование собственных имен в заголовках, но без их обыгрывания – подобные заглавия отличаются нейтральным, уважительным, спокойным тоном.
Заглавия газеты «МСК», на современном этапе – с 2010 по настоящее время- безусловно, являются более яркими, экспрессивными. Газета рассчитана на аудиторию, противоположную аудитории «Удмуртской правды». Тридцать две страницы «полезной информации» надо заставить прочитать, и для этого в ход идут все перечисленные приемы выразительности: каламбур (кажется, его создают там, где только возможно); окказионализмы как средство выражения авторского «я» журналистов; измененные цитаты и трансформированные фразеологизмы почти всегда с ироничным оттенком. Используются экспрессивно выраженные антонимические конструкции. Рифмованные формы стилистически ярко окрашены. Заглавия теперешнего «МСК» изобилуют лексическими и стилистическими приемами экспрессии, они ими перенасыщены. С одной стороны, благодаря этому достигается главная цель – активное потребление продукта потребителем. С другой стороны, читателя настолько утомляет нагромождение различных языковых приемов, что в его сознании вся полученная информация смешивается.
Цель курсовой работы: рассмотреть основные особенности применения речевой избыточности в заголовках печатных СМИ.

Что думаете про курсовую?

Поставьте оценку!